
POETRY & AÏMA
Every week, we share a poem. Every purchase includes one to keep.
We believe in the power of language, of holding something beautiful in your hands. Of small rituals that ground you: reading a poem, lighting a candle, sliding on a ring before the day begins.
THE POETS WE LOVE
From Sappho's desire to Forough Farrokhzad's rebellion and Wisława Szymborska's curiosity, we draw inspiration from voices across time and place. Poets who saw beauty, who celebrated life, who spoke truth.
Feburary 2026 - Original Farsi following the English translation:
THE SIN / Forugh Farrokhzad
I sinned a sin full of pleasure,
In an embrace which was warm and fiery.
I sinned surrounded by arms
that were hot and avenging and iron.
In that dark and silent seclusion
I looked into his secret-full eyes.
my heart impatiently shook in my breast
In response to the request of his needful eyes.
In that dark and silent seclusion,
I sat dishevelled at his side.
his lips poured passion on my lips,
I escaped from the sorrow of my crazed heart.
I whispered in his ear the tale of love:
I want you, o life of mine,
I want you, O life-giving embrace,
O crazed lover of mine, you.
desire sparked a flame in his eyes;
the red wine danced in the cup.
In the soft bed, my body
drunkenly quivered on his chest.
I sinned a sin full of pleasure,
next to a shaking, stupefied form.
o God, who knows what I did
In that dark and quiet seclusion.
گناه
گنه کردم گناهی پر ز لذت
کنار پیکری لرزان و مدهوش
خداوندا چه می دانم چه کردم
در آن خلوتگه ِ تاریک و خاموش
در آن خلوتگه تاریک و خاموش
نگه کردم به چشم پر ز رازش
دلم در سینه بی تابانه لرزید
ز خواهش های چشم پر نیازش
در آن خلوتگه تاریک و خاموش
پریشان در کنار او نشستم
لبش بر روی لبهایم هوس ریخت
ز اندوه دل دیوانه رستم
فروخواندم به گوشش قصهٔ عشق :
تو را می خواهم ای جانانهٔ من
تو را می خواهم ای آغوش جانبخش
تو را ، ای عاشق دیوانهٔ من
هوس در دیدگانش شعله افروخت
شراب سرخ در پیمانه رقصید
تن من در میان بستر نرم
به روی سینه اش مستانه لرزید
گنه کردم گناهی پر ز لذت
درآغوشی که گرم و آتشین بود
گنه کردم میان بازوانی
که داغ و کینه جوی و آهنین بود
Forough Farrokhzad (1935-1967)
Iranian poet and filmmaker, one of the most influential voices in Persian literature.
Farrokhzad wrote with unprecedented boldness for her time—exploring female desire, autonomy, and rebellion against traditional constraints. Her poetry was sensual, defiant, and unapologetically intimate, challenging the conservative norms of 1950s-60s Iran.
She lived fiercely and wrote the same way, celebrating the body, questioning authority, and claiming her right to live and love freely. Her work was considered scandalous by many, revolutionary by others.
Farrokhzad died in a car accident at just 32, but her poetry continues to inspire women across the world who refuse to dim their light.
Famous lines:
-
"I will greet the sun again / and the stream which flowed within me / and the clouds which were my lengthy thoughts"
-
"I plant my hands in the garden / I will grow / I know, I know, I know"